domingo, 19 de mayo de 2013

Reflexiones sobre la UF2

El MCER ha puesto nombres y apellidos a cada uno de los niveles de una lengua basándose en habilidades y capacidades muy concretas. Por fin, el nivel "bajo" "medio" o "alto" que en un principio era muy amplio y podía llevar a error, pasa a ser muy específico. No solo eso, me parece de gran utilidad poder especificar el nivel que tengo en una misma lengua dependiendo de la capacidad que se analice.

En mi caso personal, siempre he tenido más facilidad para escuchar, hablar y conversar que para leer y escribir, por ello, aplicando el MCER, puedo especificar mi nivel al máximo por medio del "pasaporte de lenguas". He descubierto que dependiendo de la capacidad, puedo llegar a variar en dos escalones del MCER el nivel que tengo de un mismo idioma, y eso es útil para darlo a conocer y también para potenciar lo que peor llevo.

Por último, me he planteado algo que hasta el momento no había hecho, ¿soy una hablante plurilingüe? hasta hoy no tendría muy clara esa respuesta, ahora, después de leer el temario puedo afirmar que sí, lo soy. Copio la respuesta que di en el ejercicio que trataba este punto para justificar esta respuesta:

"Pienso que sí podría considerarme plurilingüe por la manera en la que he ido aprendiendo las diferentes lenguas que hoy utilizo casi a diario. Las aprendí casi siempre de forma simultánea y tengo diferentes niveles en cada una de esas lenguas. En el caso del inglés, el italiano y el español, en muchas ocasiones interactuo en las tres lenguas en una misma conversación o sobre una misma temática. Además mis estancias en Inglaterra e Italia me han hecho adquirir experiencia lingüistica y cultural tomada de primera mano".

Me ha gustado esta unidad formativa.

¡Continuamos!




1 comentario:

  1. Sonia, y a mí me gusta mucho esta reflexión.

    Creo que has identificado los contendios medulares de ese módulo: las necesidades y los ámbitos de uso, la competencia plurilingüe, los niveles de referencia.

    ResponderEliminar