martes, 28 de mayo de 2013

¿Qué es hablar una lengua extranjera?




La explicación del sobre el uso de la lengua extranjera MCER:

“El uso de la lengua -que incluye el aprendizaje- comprende las acciones que realizan las personas que, como individuos agentes sociales, desarrollan una serie de competencias, tanto generales como competencias comunicativas lingüísticas, en particular. Las personas utilizan las competencias que se encuentran a su disposición en distintos contextos y bajo distintas condiciones y restricciones, con el fin de realizar actividades comunicativas de la lengua que conllevan procesos para producir y recibir textos relacionados con temas en ámbitos específicos, poniendo en juego las estrategias que parecen más apropiadas para llevar a cabo las tareas que has de realizar. El control que de estas acciones tienen los participantes produce el refuerzo o la modificación de sus competencias"

Para mi, con mis propias palabras, hablar una lengua extrajera no es solo saber comunicarse con una persona en un idioma diferente al tuyo, es poder desenvolverte en una cultura que no es la tuya, comprender y asimilar costumbres diferentes, actuar con normalidad en situaciones de la vida cotidiana en un país extranjero, desenvolverte correctamente ante cualquier problema inesperado- Es relacionarse con una lengua, una cultura y una sociedad diferente a la propia.

Carta para Silvia

Estimada Silvia

En primer lugar, he de decir que me ha gustado mucho la organización y la estructura de la clase que has preparado. Incluyes muchísimos detalles y eso siempre es interesante.
Es muy importante que tengas claros los objetivos de la clase que vas a impartir, y en tu caso, desde luego parece que los tienes, tal y como se detalla en la escaleta:

1. Expresar preferencias en relación con los métodos de medicina alternativa más útiles.

2. Aconsejar sobre los métodos apropiados
para algunas dolencias. 

3. Escuchar un programa de radio y comprender
los argumentos principales de los interlocutores.

4. Participar en un debate, aportando la propia
opinión y contraargumentando.

5. Redactar un texto argumentativo, que sea
coherente y que presente un nivel de corrección adecuado para el nivel B2.

Respecto al tema elegido, (sobre medicina alternativa) creo que el recurso que has escogido está bien adecuado al nivel que estás impartiendo, pero que el triunfo o fracaso de la actividad va a depender del interés de los alumnos y sobretodo, el enfoque y el entusiasmo que tú le pongas explicando la actividad. Si a ti te convence y la presentas bien, desde luego será la adecuada.

Me gusta mucho que comiences la clase con 5 minutos de recordatorio sobre lo dado en la clase anterior, pienso que es algo que debería hacerse siempre, de manera breve.

La planificación está muy bien pensada: ejercicios de introducción al tema que se va a exponer, investigar y descubrir conceptos nuevos a través de la lectura propuesta, tras la lectura, ejercicios que afianzan la comprensión y captación de esos nuevos conceptos y por último relacionar el tema con los aspectos gramaticales que pretendes enseñar a utilizar a través de esos "consejos" («te recomiendo que…, lo mejor es que…, te aconsejo que»)

Me gusta el ejercicio de escuchar el programa de "Asuntos propios" de Toni Garrido y Tom Kallene, porque además de entender y recopilar los argumentos y el posicionamiento de cada uno de los protagonistas, podrán mejorar su comprensión auditiva con dos acentos muy diferentes, el de un español nativo y el de un extranjero con buen nivel de español.

Una de las actividades más interesantes y sobretodo más completas, desde mi punto de vista, es el debate que planteas. Lo introduces en el momento conveniente, una vez que los alumnos ya tienen conceptos claros y tienen ciertas ideas ya asimiladas. Eso sí, he podido comprobar, que en la escaleta incluyes el debate tras el ejercicio de los marcadores discursivos: aditivos, consecutivos y  contraargumentativos, pero abajo, en las tareas, el ejercicio del debate va antes de ese ejercicio. Creo que el orden lógico sería que el debate fuese después, tal y como pones en la plantilla.

Para el debate, también podría ser interesante que "obligases" a los alumnos a tomar parte de un punto de vista que tal vez no sea con el que más están de acuerdo, así podrás ver como se desenvuelven y cómo consiguen convencer a sus compañeros de una idea que en principio no se asemeja a la suya propia.

Con todos estos ejercicios estás haciendo que tus alumnos pongan en práctica diferentes competencias: lingüisticas (en todos los ejercicios), sociolingüisticas (con el audio del programa de radio y el propio debate), pragmática (debate), además de algunas competencias generales que irán surgiendo a lo largo de la clase. Además se utilizan todas las estrategias en los ejercicios de debate, de selección de puntos a favor y en contra, (planificación, ejecución, evaluación y corrección).

En cuanto a las tareas, incluyes tareas de comprensión  (escrita: lectura sobre medicina alternativa, y auditiva: programa de radio), de expresión (oral: debate, actividad sobre conceptos previos, o escrita, última actividad, de redacción), de mediación (no hay ninguna programada pero pueden darse a lo largo de la clase debido a las diversas nacionalidades de la clase), e interacción (debate). No hay ninguna tarea audiovisual, pero aun así la clase es muy completa en cuanto a tareas.

En resumen, creo que has hecho un buen trabajo, esta clase ayudará a tus alumnos a aprender los conceptos que planteas y no tienen por qué desmotivarse si tú les planteas las actividades con entusiasmo. La estructura respecto a actividades me parece muy adecuada y que vaya mejor o peor habrá dependido de tu capacidad para corregir y modificar sobre la marcha las actividades adecuándolas a sus necesidades.

Enhorabuena por el trabajo.


Reflexiones módulo 2


En general, este módulo me ha parecido más complejo que el anterior, con muchísimos conceptos e ideas importantes concentrados en el tema.

Sería complicado decidir qué ha sido lo que más me ha gustado. La parte de las competencias, la destacaría como la más interesante y a la vez la más intensa. Me costó comprender cómo desarrollar las competencias existenciales, pero gracias a las respuestas en el foro de las dudas, resolví ese problema.

Tal vez las actividades no han sido tan amenas como en otros módulos, pero por el contrario, han sido más útiles a la hora de trabajar los conceptos teóricos.

Seguimos adelante, hoy terminaré con las conclusiones, un saludo.

miércoles, 22 de mayo de 2013

Informe actividades grabadas M2UF1 y UF2



Informe de actividades grabadas
Módulo 2: ¿Qué somos capaces de hacer cuando usamos lenguas extranjeras?
Unidad formativa 1: Las tareas que realizo
Piense en el día de ayer, ¿qué tareas realizó?
Fui al gimnasio, fui al trabajo, después hice la compra y por la tarde estudié.
Piense en sus clase como aprendiz de lenguas, ¿qué tareas realizaba?
Escuchábamos conversaciones en audio, realizábamos ejercicios de gramática, debatíamos sobre algún tema, leíamos algún texto y después contestábamos preguntas, simulábamos alguna situación y tratábamos de resolverla.
Esta es su traducción de la tarjeta navideña:
Ti auguro un buon natale e felice capodanno! Ah! e che la Befana ti porta tantissimi regali. Susana 
Las acciones que ha llevado a cabo para traducir la tarjeta navideña son:
Activar conscientemente el conocimiento que tengo sobre las felicitaciones navideñas en esa lengua.
Comparar mi traducción con el original y valorar el grado de coherencia entre las dos versiones.
Los indicios utilizados para la comprensión del texto son (en sueco o esloveno):
La situación de las palabras en el cartel, la disposición de los números (indican fechas, y por tanto se pueden sacar fácilmente los meses). También hay palabras con cierto parecido al español: \"Ministrstvo\" \"Spanije\" \"informacij\" \"diplome\" \"sloveniji\", etc.


Módulo 2: ¿Qué somos capaces de hacer cuando usamos lenguas extranjeras?

Unidad formativa 2: Activamos competencias

¿Qué conocimientos linguisticos necesitan para llevarla a cabo?
Léxicos:vocabulario de comida y bebida
Gramaticales:formar frases simples \"yo quiero.... y para beber... Por favor, me puede traer....\"
Semánticos:
Fonológicos:pronunciar correctamente el vocabulario y las frases que están aprendiendo con el ejercicio.
Ortográficos:
Ortoépicos:
Léxicos:vocabulario de comida y bebida
Gramaticales:formar frases simples \"yo quiero.... y para beber... Por favor, me puede traer....\"
Semánticos:conocer la relación que extiste entre palabras como \"tapas\" y \"patatas bravas\", 
Fonológicos:pronunciar correctamente el vocabulario y las frases que están aprendiendo con el ejercicio.
Ortográficos:
Ortoépicos:
Léxicos:vocabulario de comida y bebida
Gramaticales:formar frases simples \"yo quiero.... y para beber... Por favor, me puede traer....\"
Semánticos:conocer la relación que extiste entre palabras como \"tapas\" y \"patatas bravas\", saber que existe una relación en su significado y que el primer concepto engloba al segundo y a otros muchos.
Fonológicos:pronunciar correctamente el vocabulario y las frases que están aprendiendo con el ejercicio.
Ortográficos:
Ortoépicos:
Léxicos:vocabulario de comida y bebida
Gramaticales:formar frases simples \"yo quiero.... y para beber... Por favor, me puede traer....\"
Semánticos:conocer la relación que extiste entre palabras como \"tapas\" y \"patatas bravas\", saber que existe una relación en su significado y que el primer concepto engloba al segundo y a otros muchos.
Fonológicos:pronunciar correctamente el vocabulario y las frases que están aprendiendo con el ejercicio.
Ortográficos:
Ortoépicos:Les permitirá a los alumnos leer el cartel correctamente sabiendo las reglas básicas de la pronunciación española (la \"h\" no se lee)
Léxicos:vocabulario de comida y bebida
Gramaticales:formar frases simples \"yo quiero.... y para beber... Por favor, me puede traer....\"
Semánticos:conocer la relación que extiste entre palabras como \"tapas\" y \"patatas bravas\", saber que existe una relación en su significado y que el primer concepto engloba al segundo y a otros muchos.
Fonológicos:pronunciar correctamente el vocabulario y las frases que están aprendiendo con el ejercicio.
Ortográficos:
Ortoépicos:Les permitirá a los alumnos leer el cartel correctamente sabiendo las reglas básicas de la pronunciación española (la \"h\" no se lee)
¿Qué conocimientos sobre España necesitarán sus alumnos? Ponga algún ejemplo.
Los conocimientos sobre España ayudarán a los estudiantes a desenvolverse en sus tareas comunicativas. Cuanto más sepan más fácil será que se de una buena comunicación. Saber situar un lugar en la ciudad, su distancia, la línea de metro o autobús que se pueden coger, saber cuanto se tarda en llegar, etc. 
¿Qué conocimientos sobre la visa social de la nueva comunidad necesitarán? Ponga algún ejemplo.
Conocimientos sobre la vida diaria en España (horarios, comida...) relaciones personales (familia, amistad...) valores, creencias, actitudes, etc.Temas que tal vez aquí nos parecen normales pero que no lo son para los extranjeros. Horarios de comidas, de metro y autobús, la forma de pago de los transportes públicos, etc.
¿Qué puede hacer para tomar consciencia de la nueva cultura? Ponga algún ejemplo.
En el día a día irán tomando consciencia de lo que es la cultura española. Ir a un bar, esperar el autobús, poner la televisión... cosas cotidianas que harán ver a los estudiantes las diferencias de España y sus países.

domingo, 19 de mayo de 2013

Reflexiones sobre la UF2

El MCER ha puesto nombres y apellidos a cada uno de los niveles de una lengua basándose en habilidades y capacidades muy concretas. Por fin, el nivel "bajo" "medio" o "alto" que en un principio era muy amplio y podía llevar a error, pasa a ser muy específico. No solo eso, me parece de gran utilidad poder especificar el nivel que tengo en una misma lengua dependiendo de la capacidad que se analice.

En mi caso personal, siempre he tenido más facilidad para escuchar, hablar y conversar que para leer y escribir, por ello, aplicando el MCER, puedo especificar mi nivel al máximo por medio del "pasaporte de lenguas". He descubierto que dependiendo de la capacidad, puedo llegar a variar en dos escalones del MCER el nivel que tengo de un mismo idioma, y eso es útil para darlo a conocer y también para potenciar lo que peor llevo.

Por último, me he planteado algo que hasta el momento no había hecho, ¿soy una hablante plurilingüe? hasta hoy no tendría muy clara esa respuesta, ahora, después de leer el temario puedo afirmar que sí, lo soy. Copio la respuesta que di en el ejercicio que trataba este punto para justificar esta respuesta:

"Pienso que sí podría considerarme plurilingüe por la manera en la que he ido aprendiendo las diferentes lenguas que hoy utilizo casi a diario. Las aprendí casi siempre de forma simultánea y tengo diferentes niveles en cada una de esas lenguas. En el caso del inglés, el italiano y el español, en muchas ocasiones interactuo en las tres lenguas en una misma conversación o sobre una misma temática. Además mis estancias en Inglaterra e Italia me han hecho adquirir experiencia lingüistica y cultural tomada de primera mano".

Me ha gustado esta unidad formativa.

¡Continuamos!




Informe de actividades grabadas M1UF2


Informe de actividades grabadas

Módulo 1: Los intercambios comunicativos

Unidad formativa 2: Mi perfil lingüístico

Escriba el nombre de las lenguas que quiere autoevaluar y pulse en las celdas de la tabla correspondiente.

Idioma 1:
Italiano
Comprender/Escuchar
c1
Leer
b2
Hablar/Conversar
c1
Hablar
c1
Escribir
b1
Idioma 2:
portugués
Comprender/Escuchar
a1
a2
Leer
a1
Hablar/Conversar
a2
Hablar
a2
Escribir
a1
Si compara su nivel global de dominio de una determinada lengua con su perfil lingüístico en esa misma lengua, ¿el nivel es realmente el mismo en "escuchar", "conversar", "escribir", "leer" y "hablar"? ¿Por qué?
No. Mi nivel puede variar hasta en dos escalones del MCER dependiendo de qué habilidad se trate dentro de un mismo idioma. En italiano varío del B1 al C1 y en portugués mi nivel está entre un A1 y un A2 dependiendo de la capacidad que analice 
¿Hay diferencias de nivel en su perfil lingüístico en una misma lengua? ¿Por qué?
Siempre suelo tener más facilidad para hablar, escuchar y conversar que para escribir y leer. 
¿Mi objetivo es el mismo en las distintas lenguas o es diferente según mis necesidades en un contexto determinado?
Son diferentes. Los usos que doy a las diferentes lenguas que estoy aprendiendo son diferentes, y los objetivos finales también lo son. Mientras el italiano lo estudio por gusto y por relacionarme con la cultura italiana, el inglés siempre lo he estudiado más con un objetivo de carácter laboral. Por tanto, la manera de estudiarlos y el nivel que me exijo es diferente.
¿Qué persona tiene un perfil plurilingüe?
Khrystyna
Piense en las lenguas que conoce y en cómo las aprendió y usa. ¿Cree que está desarrollando una competencia plurilingüe?
Pienso que sí podría considerarme plurilingüe por la manera en la que he ido aprendiendo las diferentes lenguas que hoy utilizo casi a diario. Las aprendí casi siempre de forma simultánea y tengo diferentes niveles en cada una de esas lenguas. En el caso del inglés, el italiano y el español, en muchas ocasiones interactuo en las tres lenguas en una misma conversación o sobre una misma temática. Además mis estancias en Inglaterra e Italia me han hecho adquirir experiencia lingüistica y cultural tomada de primera mano.

Reflexión sobre las actividades UF1

¿Qué he aprendido en esta unidad formativa?, ¿cómo relaciono ese aprendizaje con mi perfil como hablante de lenguas? 

En esta unidad formativa he aprendido a diferenciar mi nivel en las diversas lenguas con las que tengo relación de forma práctica. Hasta ahora decir que mi nivel es "medio" en una lengua o "bajo" en otra, tenía un significado limitado para mi. Ahora, después de reflexionar qué puedo hacer con cada uno de estos idiomas, estos términos han adquirido un significado real.

Además he aprendido a diferenciar los diferentes tipos de actividades (de comprensión, de expresión, de mediación y de interacción), que al principio, me parecían algo difusas (sobretodo los conceptos de mediación e interacción los cuales confundía)

También me ha parecido interesante comprender los diferentes ámbitos del uso de la lengua, en lo teórico, pero sobretodo en lo práctico.

He podido comprender qué niveles y en qué ámbitos puedo usar las que estudio. Por ejemplo, mi nivel de alemán, que consideraba como "bajo" ahora puedo ser más específica y determinar qué puedo hacer exactamente con él y en qué ámbitos lo uso normalmente.

En el post anterior, copiado de uno de los ejercicios, detallo mi caso idioma a idioma.

En general, los ejercicios me han parecido útiles, sencillos y prácticos.

Seguimos adelante. 



Informe de actividades grabadas M1UF1


Informe de actividades grabadas

Módulo 1: ¿Qué es saber una lengua?

Unidad formativa 1: Las lenguas que hablo

Redacte un pequeño párrafo que resuma el uso que hace de las lenguas que conoce por ámbitos. Relaciónelo con el contexto en el que aprendió y utilizó cada lengua.

En primer lugar, debo explicar que aunque he estudiado cuatro idiomas, (italiano, inglés, alemán y portugués) considero que solo domino bien dos: inglés e italiano. En ambos casos he estado viviendo fuera (Bournemouth un año y Bolonia otro añito) y pese a que antes había estudiado algún curso de italiano y en el colegio, instituto, etc. estudié inglés, cuando realmente cogí soltura a la hora de poder comunicarme en ambas lenguas fue a raíz de mis estancias fuera de España.

Los escasos conocimientos que poseo de alemán, solo me permiten leer carteles y comprenderlos y expresar algunas ideas aisladas. Podría pedir comida en un bar, o preguntar por un precio de un objeto, también pedir un número de teléfono o darlo. Saludar, preguntar cortésmente por la familia y poco más. 

En portugués, aunque he estudiado el mismo tiempo que alemán, puedo llegar a comunicarme con cierta facilidad. Puedo conversar sobre temas fáciles, el tiempo, comida, familia, medios de transporte, ciudades... Puedo escuchar una canción y entender buena parte de ella, o ver un programa en la TV y comprenderlo. No puedo escribir grandes textos con vocabulario muy específico. Actualmente sigo estudiando y poco a poco voy cogiendo soltura en esta lengua tan bonita.

En italiano y en inglés, puedo hacer prácticamente lo mismo. Me expreso bien en conversaciones medianamente complejas, puedo escribir textos, entender películas o canciones e interactuar con nativos sin que me cueste excesivamente. Tal vez tengo más vocabulario en inglés que en italiano. 

El uso que hago el alemán es básico y en el ámbito público. No lo uso ni profesional, ni personal, ni ya educativamente, ya que dejé de estudiar hace tiempo. El portugués lo uso en el ámbito educativo y público. Poco a poco intento atreverme con él en lo profesional. El inglés lo uso en los cuatro ámbitos. Educativo, profesional (en mi trabajo de periodista entrevisto en inglés), personal (hablo con amigos ingleses a menudo) y público, cada vez que salgo de España. El italiano lo utilizo sobretodo en lo personal, por el contacto que tengo con compañeros y amigos italianos. En ocasiones lo uso en lo personal y también en ámbito público. El italiano lo aprendí cuando estudié en Italia, pero actualmente no sigo estudiando. 


viernes, 10 de mayo de 2013

Conclusiones y objetivos


Sería complicado seleccionar algo que destaque del resto de lo hecho hasta el momento. Tal vez, el módulo uno, al tener menos contenido, simplemente como punto de partida ha sido muy útil el aspecto de las creencias. En mi post de creencias pueden leer lo que escribí en su momento.
Respecto al módulo dos, mucho más denso en contenido, resaltaría la importancia de las observaciones holística y focalizada, aspectos argumentados en las reflexiones del módulo dos. Quiero destacar, que la actividad que más me ha gustado, la más interesante y productiva, desde mi punto de vista ha sido la observación del vídeo de Javier. Además, he incluido en el blog la "Carta para Javier" elaborada entre todos los componentes del grupo dos, cuya lectura muestra las inquietudes generalizadas tanto mías como de mis compañeros.

En general, este primer curso ha sido un gran paso para mi, muy interesante y constructivo, pero sobretodo me ha hecho comprender que no estoy tan "pez" como creía. En un principio estaba muy asustada por mi falta de experiencia, pero creo que aunque mi actividad profesional va por otro camino, puede aportar cosas interesantes a mi aprendizaje.

Por el momento mis expectativas se van cumpliendo, pero como persona exigente que soy, espero que mi evolución mejore mucho conforme vaya pasando el tiempo.

Respecto a mis objetivos, a corto plazo espero conseguir centrarme al 100% en el curso, ahora que le voy pillando el punto, a medio plazo espero asimilar los contenidos teóricos para poder ponerlos en práctica en poco tiempo y a largo plazo espero que me sirva en mi futuro profesional como profesora de español para extranjeros. Estoy segura de que así será y que cuando esté dando una clase recordaré los aspectos que estamos viendo aquí.

Gracias a todos por ayudarnos a ser mejores docentes. Un saludo.

Carta para Javier



Esta carta está elaborada con las aportaciones de todos mis compañeros del grupo dos. Está escrita a Javier, profesor de español en la República Checa cuyo vídeo nos ha ayudado mucho en este curso.


Estimado Javier,
Redactamos esta carta con el fin, en primer lugar, de agradecerle que nos dejara observar una de sus clases de español. Nos ha enriquecido mucho, a través de la observación de su vídeo hemos aprendido cosas que de otra manera habrían pasado desapercibidas.
Lo que más nos ha llamado la atención ha sido su actitud hacia los alumnos. Consigue crear un ambiente agradable y armónico que se puede observar claramente tanto en la relación alumno-alumno, como en la relación alumno-profesor.
Le da el protagonismo a sus alumnos, animándoles a compartir sus experiencias, sus dudas, sus motivaciones, etc. Su paciencia y simpatía crean un ambiente muy dinámico y la postura de cercanía provoca una implicación activa del grupo.
Observarle en el aula nos ha servido para descubrir cómo actúa un docente facilitador. Nos ha gustado ver cómo siempre intenta que sus alumnos sean espontáneos y su forma de resolver dudas dando sinónimos, realizando gestos, y en un último caso buscando traducciones en inglés a la palabra española. Esos gestos, nos hacen comprender también, la importancia del lenguaje corporal como elemento esencial en la enseñanza.
Además, es interesante ver que siempre consigue dar tranquilidad a los alumnos para que no se sientan superados por las actividades.
Por último, aprovechando la ocasión, queríamos lanzarle algunas preguntas: ¿resulta complicado dar clases a alumnos checos con bajo nivel de español? ¿usted domina el checo? ¿cómo consigue que no suponga un problema la barrera lingüística? ¿qué hace cuando no surten efecto las explicaciones por medio de sinónimos o de traducción al inglés?
De nuevo, muchas gracias por su aportación a este curso de parte de todo el grupo dos.
Un saludo.

lunes, 6 de mayo de 2013

Reflexiones sobre el módulo 2

Una vez finalizado el módulo dos, he de decir que me ha parecido muy completo en cuanto a contenidos, e interesante en cuanto a actividades.
Las actividades que más me han gustado, han sido las de el vídeo de Javier y las aportaciones y reflexiones de los diferentes profesores.
La observación me parece esencial, y con el vídeo de Javier corroboré lo importante que es y lo mucho que se aprende de ella.
Respecto a los contenidos, las partes que más me gustaron, puesto que creo que son importantísimas, fueron las del enfoque reflexivo, así como el tema de los recursos. En este último, creo que está muy bien explicado en el documento, aunque tal vez falte alguna actividad más para terminar de asentar los conocimientos adquiridos.
Voy comprendiendo cada día un poquito más el funcionamiento del curso y sintiéndome más a gusto y segura. Creo que terminaré muy satisfecha con él. Por el momento cada día tengo más ganas de aprender y de ver qué retos me propone el curso.

Un saludo.

Módulo 2: Cómo aprender a ser buen profesor


¿Para qué creo que puede servir observar una clase?
Para recopilar y analizar información de las situaciones que se pueden dar en un aula. Con esta información de la observación de una clase ajena o de la auto observación se puede aprender cómo mejorar o cómo solventar problemas no esperados, analizar o mejorar el enfoque y la actitud hacia los estudiantes, etc.
¿Qué aspectos creo que puedo observar en una clase?
Muchísimos. La cantidad de interacciones que se producen, la participación de los alumnos y el equilibrio entre las intervenciones del profesor y de los alumnos. El discurso del profesor, el vocabulario que utiliza y adecuación sobre el nivel del grupo clase, el número, la cantidad y la calidad de las intervenciones de los alumnos, etc.
¿Qué creo que es conveniente que haga un observador mientas observa una clase?
Recoger toda la información posible, ordenada y clasificada a través de la parrilla de información. No intervenir ni evaluar al profesor que la imparte o a los alumnos.

Mi itinerario profesional incluye estos elementos:
Hacer cursos de formación sobre temas específicos. 
Autoformarse. 
Dar clases. 
Compaginar formación teórica y docencia. 
Compartir experiencias con compañeros que están en la misma situación. 
Ir a un país extranjero. 
Reflexionar sobre las competencias que necesita mejorar. 
¿Dónde me gustaría enseñar una lengua extranjera?
América
Europa
África
Asia
Oceanía
¿A quién me gustaría enseñar una lengua extranjera?
Niños
Adolescentes
Universitarios
Adultos
Inmigrantes
Profesionales
¿Qué lengua extranjera me gustaría enseñar?
Español
Inglés
¿En qué tipo de institución me gustaría enseñar una lengua extranjera?
Instituto Cervantes/ British Council/ Goethe Institute
Además, me gustaría añadir lo siguiente:
No me importa el lugar del mundo, cuantos más perfiles de alumnos mejor. En cuanto a los idiomas, también me atrevería con el portugués y el italiano.
El instrumento para la reflexión y la introspección que prefiero utilizar en la primera etapa de mi formación inicial es:
El primer paso, en esta primera etapa de la formación, debe ser la observación holística. Observar clases de otros compañeros de manera generalizada, tomar apuntes en una parrilla que ayude al futuro profesor a osbervar los puntos más importantes. Esto ayudará mucho a un profesor sin experiencia a comprender y adquirir conceptos, habilidades y actitudes de manera eficaz. Tras la observación holística, debería ir la observación focalizada, observación mucho más específica y menos generalizada. Hay que decir que todos los instrumentos son importantes, pero desde mi punto de vista estos deben ser el punto de partida. El diario podría ser el siguiente, ya que recoge las previsiones de lo que se hará en clase, así como los cambios no programados, etc.

viernes, 3 de mayo de 2013

Sobre el vídeo de Javier


Hola de nuevo.

En la actividad 4 del Módulo 2 de la unidad formativa 2 nos plantea al final una serie de cuestiones que luego nos dice que hemos de compartir con los compañeros. Creo que se referían que a que lo colgásemos en nuestro blog, así que allá voy.


¿Qué has aprendido con la observación de la clase de Javier?
En primer lugar, he prestado atención a situaciones en las que tal vez, no me habría fijado de primeras.
He comprendido la importancia del ejercicio de la observación.
En mi campo (entrenamiento deportivo) la observación es muy importante para corregir errores de los deportistas y enseñárselos a ellos mismos para que lo comprendan. 
Nunca había pensado (aunque ahora me parece obvio) que era extrapolable a la acción del docente.
He comprendido la importancia de la disposición de los alumnos, cómo están sentados, de una forma que facilita a Javier hablar y escuchar a todos por igual, así como permitir que ellos se vean las caras a la hora de realizar ejercicios entre ellos.
He entendido la importancia de preguntar constantemente, y de responder a las preguntas lanzando otras nuevas preguntas.
Creo que a Javier le falta un poco de espíritu,(ya lo dije en el foro que pienso que la cámara le intimida) se le ve un poco asustado (por la postura que tiene, encorvado...) hablando tan bajito, etc. No creo que haga falta gritar, pero en ocasiones se oye más alto a los alumnos que a él.



¿Se corresponde lo que has observado con lo que creías que se podía observar en clase?

No, creo que he visto más de lo que esperaba. No sabía que observando una clase se podían captar tantas situaciones diferentes y darme cuenta de errores y virtudes del profesor, de la clase y de los alumnos.


¿Qué preguntas te planteas ahora y cómo crees que puedes resolverlas?


Me parece curioso que Javier no tenga que traducir al checo ni una sola vez, sino que simplemente preguntando, al final un alumno responde correctamente y es entre ellos, cuando se traducen al checo las dudas.
Si un alumno pregunta por una palabra, se lo intentas aclarar como Javier (preguntando a los demás, o utilizando sinónimos) y no es suficiente para aclarar la duda ¿qué debemos hacer? ¿es el momento de la traducción al checo? Y ahora que lo pienso... ¿Javier sabe Checo? No lo parece, no le escucho en ningún momento mencionar nada en ese idioma. Lo habla todo en español y una palabra en inglés. ¿Es posible enseñar español en un país del que no sabes ni una palabra de su idioma?

Módulo 2: Cómo aprender a ser buen profesor


¿Para qué creo que puede servir observar una clase?
Para recopilar y analizar información de las situaciones que se pueden dar en un aula. Con esta información de la observación de una clase ajena o de la auto observación se puede aprender cómo mejorar o cómo solventar problemas no esperados, analizar o mejorar el enfoque y la actitud hacia los estudiantes, etc.
¿Qué aspectos creo que puedo observar en una clase?
Muchísimos. La cantidad de interacciones que se producen, la participación de los alumnos y el equilibrio entre las intervenciones del profesor y de los alumnos. El discurso del profesor, el vocabulario que utiliza y adecuación sobre el nivel del grupo clase, el número, la cantidad y la calidad de las intervenciones de los alumnos, etc.
¿Qué creo que es conveniente que haga un observador mientas observa una clase?
Recoger toda la información posible, ordenada y clasificada a través de la parrilla de información. No intervenir ni evaluar al profesor que la imparte o a los alumnos.